Наши друзья
Беседы с редакцией
Новости
Новый номер Литера-Глобус
Рады представить новый номер Литера-Глобус, посвященный детской литературе
Познакомьтесь: "Литера-глобус"!
О нашем проекте пишет замечательный литературный журнал "Аврора"
Объявлены победители конкурса "Детектив Достоевский"
В день празднования 200-летия Федора Михайловича "Российская газета" и портал "Год литературы" подвели итоги конкурса короткого рассказа "Детектив Дост...
Антоновка. 40+
До 25 декабря продолжается прием заявок на литературную премию «Антоновка. 40+».
Новый номер Литера-Глобус
Рады представить новый номер журнала, посвященный французской литературе
Публицистика
Довлатов и санскрит
Что, казалось бы, общего между известным писателем Сергеем Довлатовым и языком древней Индии? Однако это общее обнаруживается в его творчестве!
Преподаватель русского как иностранного и переводчик Мария Громакова об осо...
Когда работаешь с китайскими студентами, регулярно сталкиваешься с мелкими, на первый взгляд, моментами, которые прекрасно демонстрируют разницу менталитетов...
Юлия Милович-Шералиева Французская литература
Любой французский роман — эссе. Рассказ автора о самом себе. «Как я провел этим летом». «Что мы все обо мне, да обо мне? Ну как я вам?
Как правильно посчитать по-китайски и не сойти с ума в процессе
Мария Громакова в Китае. Актриса, филолог-лингвокультуролог, преподаватель русского как иностранного, сессионный вокалист, танцующий поэт. Пишет о невиртуальной реальности.
По следам следопыта
Эссе из книги Григория Кружкова «Исполнись волею моей...», или Как заново написать чужие стихи». Перевод — это путь по чужому следу. А критика перевода — следование по пятам за тем, кто сам идет за кем-то другим.